2011年11月14日
在翻译错误中有相当一部分出乎望文生义。淄博翻译公司细说有许多翻译公司如译者认真严肃对待,许多是可以避免的。例如:white wine 不是“白酒”(白酒应属spirits 这一类)而是“白葡萄酒”;short drink 不是“少量酒”而“浓酒”,相反long drink 不是“大量酒”而是“较淡的酒”。The old parts will no lon...
2011年11月7日
淄博翻译现今网页翻译行业主要存在以下问题: 1. 不考虑阅读对象的需求:XX大学的网页翻译通篇基本都是将中文版本一字一句翻译过来,没有考虑到阅读对象是外国人以及中外文化背景的不同。外国读者更喜欢简洁扼要的介绍,有些信息,比如具体的学院设置、学科建设、办学规模,中国学生关心,但国外的学生不一定感兴趣,设置相应的链接即可;但对于外国学生感兴趣的部分,比如办学条件、合作交流等方面则应该加强介绍。 2. 翻译的重叠信息太多,不明了清晰,赘述且冗长乏味。读者不仅很难捕捉到重要的信息,而且降低阅读的...